一线口语logo

- 让英语学习变的简单 -

12年 20万学员品质见证

当前位置:

  

首页>学习资料>日常英语>2017年,外媒谈论最多的词竟是”China”!

2017年,外媒谈论最多的词竟是”China”!

来源:本站原创发布时间:2017-12-27 17:29:16

文章摘要:

回顾2017年,“China”成了“歪果仁”口中津津乐道的话题,成了外国媒体争相报道的高频词。下面一线口语带大家回顾一下2017年中国是如何让歪果仁刮目相看的!

2017年,世界局势风云激荡,中国带给了全世界太多的惊喜。在歪果仁眼中,“China”不再是那个脆而易碎的“瓷器”,而是创造了太多不可思议的“中国奇迹”。今天的日常英语内容一线口语带大家看看中国是如何在全世界刷屏,又如何让外媒刮目相看。

2017年,外媒谈论最多的词竟是”China”!-(1).jpg

一、系列科技创新实现全球领跑

The launch of China-made aircraft carrier, the world's first photon quantum computer, the first ship of spacecraft, the success of the launch of Tianzhou-1, the success of the launch of the domestic large-format passenger aircraft C919, domestic offshore drilling platform realized the exploitation of combustible ice, the successful trial of "sea rice", “CR” China standard high-speed rail starting etc., China has gradually entered a new era of breakthrough, a number of science and technology in the same level or even higher level with the world.

国产航母下水、世界首台光量子计算机诞生、首艘货运飞船、天舟一号发射成功、国产大客机C919首飞成功、国产海上钻井平台实现可燃冰开采、“海水稻”试种成功、“复兴号”中国标准动车组首发等等,进入新时代的中国逐渐突破,多项科技水平处于并跑甚至领跑地位。


The 2017 Global Innovation Index released jointly by WIPO and Cornell University shows that China's international rankings have risen from 25 in 2016 to 22 in 2017. China become the only middle-income country to enter the top 25 groups, and successfully ascended in Global innovation leader rank.

世界知识产权组织和康奈尔大学等机构联合发布的2017年全球创新指数报告显示,我国国际排名从2016年的25位升至22位,成为唯一进入前25名集团的中等收入国家,成功跻身全球创新领导者行列。

2017年,外媒谈论最多的词竟是”China”!-(2).jpg

二、“新四大发明”让全世界“没想到”

During the "One Belt, One Road" International Cooperation Summit, surveys of 20 youths showed that high-speed rail, online shopping, Alipay and bicycle sharing were the four "new big inventions" in the minds of foreigners in China. The "new big four inventions" embodying the concept of new development have also been exported abroad to contribute new "Chinese dividends" to the world.

在“一带一路”国际合作高峰论坛举行期间,针对20国青年的调查显示,高铁、网购、支付宝、共享单车,成为在华外国人心目中的中国“新四大发明”。体现新发展理念的“新四大发明”还输出国外,为世界贡献新的“中国红利”。


Among the "new four inventions", high-speed rail and online shopping didn’t origins from China, but Chinese people have made it into a shiny "Chinese business card" with their own wisdom and creativity. What does it mean? In the words of experts, the era of pure "Userism" has ended and China's innovation operation is entering a virtuous circle.

“新四大发明”中,高铁与网购并非始于中国,但中国人用自己的智慧与创造,将其打造成闪亮的“中国名片”。它意味着什么?用专家的话说就是,单纯“拿来主义”的时代已经结束了,中国的创新行动正进入良性循环。


三、三场主场外交盛典尽显中国形象

Before the the 19th CPC National Congress in this year, China held the diplomatic activities of major international events at the 9th summit of the "One Belt and One Road" International Cooperation Summit and the leaders of the BRICS countries, impressing the world. Xiamen Meeting met to create “the second golden decade” in September 2017 and achieved more than 30 pragmatic results. 

今年十九大前,我国举办了“一带一路”国际合作高峰论坛与金砖国家领导人第九次会晤两项重大主场外交活动,让世人印象深刻。2017年9月的厦门会晤共商打造第二个“金色十年”,达成30多项务实成果。


On December 1, for the first time, the Chinese Communist Party held high-level dialogues with various political parties in the world and the leaders of nearly 300 political parties and political organizations jointly discussed the development of political parties in Beijing. These three major  diplomatic activities are the successful practice of the distinguished diplomacy of our country with big countries and expanded our "circle of friends."

12月1日,中国共产党首次与全球各类政党举行高层对话,近300个政党和政治组织的领导人在北京共商政党发展之道。这三场重磅主场外交活动,是我国特色大国外交的成功实践,扩大了“朋友圈”。

2017年,外媒谈论最多的词竟是”China”!-(3).jpg

四、小小“圆珠笔头”上了外媒头条

In 2017, China's "ballpoint pen" was on fire. In January, TISCO finally made a ballpoint pen, which is expected to completely replace imported", this news not only hot in the domestic, but also drew the world attention.

2017年,中国的“圆珠笔头”火了。1月,太钢集团终于造出圆珠笔头,有望完全替代进口,这则消息不仅在国内刷屏,还引发全世界关注。


For example, the US news site QUZRTZ used title "A small ballpoint pen become a new symbol of China's innovative economy."The lack of ballpoint pen manufacturing technology has always been a shame in China's manufacturing industry. In fact, this seemingly small achievement is of extraordinary significance!

比如,美国QUZRTZ日常生活英语(http://www.e2say.com/course/daily/)新闻网站,就用了这样的标题《小小圆珠笔头成为中国创新经济新象征》。圆珠笔头制造技术的缺失,一直是中国制造业的遗憾。而这项看似不足为道的成就其实意义非凡!


五、中国四川“辣酱”引爆美国

Roast duck, hot pot, Laoganma, spicy ... Chinese delicious constantly were liked by overseas, Chinese food became world food. Foreign dignitaries also became fans after eating chinese food: Biden loves to eat fried liver; Cameron made the red coriander balls popular; Merkel almost ate a whole dish of Kung pao chicken... ... Even the Chinese spices are also much loved. In the same day, McDonald's re-introduced a Sichuan spicy sauce after 20 years. This Chinese flavour inspired the United States again. A large number of customers poured into restaurants and even the police ran to maintain order.

烤鸭、火锅、老干妈、辣条……中国美味不断“圈粉”海外,从中国味道成为世界美食。外国政要吃了也秒变粉丝:拜登爱吃炒肝;卡梅伦捧红了香菜丸子;宫保鸡丁,默克尔几乎吃了一整盘……连中国调料也倍受宠爱。当天,麦当劳时隔20年后重新推出一款四川麦辣酱蘸料,这款中国口味调料再次引爆美国,大量顾客涌进餐厅抢购,甚至连警察都跑来维护秩序。

2017年,外媒谈论最多的词竟是”China”!-(4).jpg

六、中国国宝“圈粉”海内外

Dark circles, short legs, love rolling, the national treasure panda "GunGun"’s adorable, attracting countless photographers, also attracting lost of fans at home and abroad. Panda has become a superstar overseas. Panda "GunGun" overseas life is very busy: busy birthday, busy with a second child, busy enjoying food, busy acting cute, but also busy living "mansion" ... In 4th December, Brigitte Attended the naming ceremony of the 4-month-old “Mini Round” Panda, Aberdeen formally named it a "Realize Dream", which symbolizes the dream come true.

黑眼圈、小短腿、爱打滚,国宝熊猫“滚滚”们的萌态,秒杀了无数摄影师,迷倒了国内外的“熊猫粉”,成为了海外的超级明星。熊猫“滚滚”们的海外生活很忙:忙着庆生、忙着生二胎,忙着享美食,忙着卖萌圈粉,还忙着住“豪宅”……12月4日,布丽吉特出席了4个月大的熊猫“迷你圆仔”的命名仪式,正式命名它为“圆梦”,寓意梦想成真。


七、万万没想到的“中国赢了”

The cover of the 11th issue of the Asian edition of Time magazine is based on the color of the Chinese national flag and "China won" in both Chinese and English. This is the first time that the cover of Time magazine appears in two languages. The German magazine Der Spiegel also covers China in November. The background is red color, the letter is golden color, this issue cover article used "Awakening Giant" as the title, with 9 pages, more than 6000 words length to introduce various fields in China. Western media reports on China are also changing: the reporting perspective is gradually turned from overlook to same level.

美国《时代》周刊亚洲版11月刊的封面,以中国国旗颜色为底,用中英双语书写“中国赢了”,这是《时代》周刊封面第一次出现两种语言。德国《明镜周刊》11月刊也以中国为封面。红色打底、字体金黄,这期封面文章以“觉醒的巨人”为题,用9页、6000多字的篇幅详细介绍了中国各个领域。西方媒体对中国的报道也在发生转变:报道视角正逐渐由俯视变为平视。

2017年,外媒谈论最多的词竟是”China”!-(5).jpg

中国还有太多傲人的成绩都在刷新着世界对中国的认识,今天的中国从“醒来”到“赢了”一路走的太不容易,中国以更加自信的形象在世界舞台上展示着中国风采!

浏览:7436

点赞 0

上一篇: sleep late究竟是“晚睡”还是“晚起”?

下一篇: There you go到底该怎么用?

相关文章
最热资讯
点击这里给我发消息
< a href=" ">在线客服